Comments on: Menerjemahkan “Hack” dan “Remix” di Webmaker https://bennychandra.com/2015/05/09/menerjemahkan-hack-dan-remix-di-webmaker/ blogging without tagline since 2001 Wed, 30 Mar 2016 01:27:33 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.1 By: Thatho Klaten https://bennychandra.com/2015/05/09/menerjemahkan-hack-dan-remix-di-webmaker/comment-page-1/#comment-143259 Wed, 30 Mar 2016 01:27:33 +0000 http://bennychandra.com/?p=11101#comment-143259 Mungkin penggunaan kata “meretas” karena arah tujuannya cenderung merugikan seseorang yang tidak seharusnya bersifat privasi.

]]>
By: PENGRAJIN FURNITURE https://bennychandra.com/2015/05/09/menerjemahkan-hack-dan-remix-di-webmaker/comment-page-1/#comment-74192 Sat, 27 Jun 2015 07:32:50 +0000 http://bennychandra.com/?p=11101#comment-74192 kereeen

]]>
By: set kamar https://bennychandra.com/2015/05/09/menerjemahkan-hack-dan-remix-di-webmaker/comment-page-1/#comment-69633 Sun, 31 May 2015 01:16:33 +0000 http://bennychandra.com/?p=11101#comment-69633 bahasanya mudah dimengerti, tp agak rancu sih

]]>
By: Walidin https://bennychandra.com/2015/05/09/menerjemahkan-hack-dan-remix-di-webmaker/comment-page-1/#comment-65750 Tue, 12 May 2015 05:53:48 +0000 http://bennychandra.com/?p=11101#comment-65750 munngkin harus merujuk pada kamus hasan shadily untuk penggunaannya, memang kadang singkronisasi bahasa indonesia dan bahasa inggris tidak nyambung.

]]>