Kemarin, saat menonton serial CSI: Cyber 2 lewat TV kabel, saya menjumpai kata “pugasan” pada teks terjemahan dari dialog di salah satu adegannya. Pugasan? Kata itu terlihat asing di mata saya.
Karena penasaran, saya segera berkunjung ke situs web Kateglo untuk mencari tahu arti “pugasan”. Biar lebih mantap, saya kemudian membuka Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Pusat Bahasa Edisi Keempat juga.
Jadi, apa sebenarnya arti kata tersebut?
Pugasan n 1 sesuatu yg ditambahkan; 2 hasil menambahkan
Setelah membaca definisinya itu, tiba-tiba saya teringat dengan add-on dan plug-in. Selama ini, add-on (dan kadang-kadang plug-in juga) diterjemahkan menjadi “pengaya”.
Entri “pengaya” sendiri ternyata belum tercantum dalam KBBI Pusat Bahasa hingga edisi keempat, tetapi kira-kira bisa diartikan sebagai sesuatu yang digunakan untuk memperkaya.
Berdasarkan artinya, tampaknya “pugasan” lebih cocok sebagai padanan untuk add-on daripada “pengaya”.
Bagaimana menurut Anda? Setuju atau punya pendapat lain?